TheVietnameseword "nạo óc" is a verbthattranslatesto "torakeone'sbrain" or "to brainstorm" in English. It referstotheprocess of thinkingveryhardaboutsomething, especiallywhentryingtosolve a problem or come up with ideas.
Usage Instructions:
BasicUsage:Use "nạo óc" whenyouwanttoexpressthatyouareputting in a lot of efforttothinkdeeply or creativelyabout a topic.
Context:Commonlyused in academic, work, or creativesettingswhereproblem-solving or ideageneration is required.
Example:
Sentence: "Khi làmbài tậpnhóm, chúng tôithườngphảinạo ócđểtìm ra nhữngý tưởngmới." Translation: "Whenworking on group assignments, we oftenhavetorakeourbrainstocome up withnew ideas."
AdvancedUsage:
You can use "nạo óc" in a morefigurativesensetodescribesituationswheresomeone is tryingtoremembersomething or recallinformation, oftenunderpressure.
Example: "Tôiđãnạo óccả ngàynhưngvẫnkhôngnhớđượctêncủacuốnsáchđó." Translation: "I raked my brainall day butstillcouldn'trememberthename of thatbook."
Word Variants:
Thereare no directvariants of "nạo óc," butyoumightencounterrelatedphraseslike "suy nghĩ" (tothink) or "trăn trở" (toworry or ponder).
Different Meanings:
While "nạo óc" primarilymeanstothinkhard or brainstorm, it can alsoimply a sense of frustrationwhenone is strugglingtofindtherightidea or solution.